domingo, 7 de agosto de 2011

Let's speak - The alphabet

O ALFABETO

1 - É importante aprender as diferentes letras do alfabeto, já que assim poderemos soletrar ou pedir que soletrem palavras.
    A        B        C        D        E        F        G        H        I
  (ei)     (bi)     (si)    (di)     (i)      (ef)    (shi)   (éich)   (ai)

    J        K        L        M        N        O        P        Q        R
(shéi)  (kéi)   (el)     (em)    (en)    (ou)     (pi)    (kiú)   (ar)

   S        T        U        V        W        X        Y        Z       
(es)     (ti)      (iu)    (vi)  (dábliu)  (eks)  (wái)   (zi)
2 - Para pedir que alguém soletre uma palavra são usadas as seguintes expressões:
a) To spell - soletrar
* Can you spell ... ? (informal) - Pode soletrar ... ?
* Could you spell ... ? (formal) - Poderia soletrar ... ?
* How do you spell ... ? - Como se soletra ... ?
Ex.:
* Can you spell the word "house"? - Pode soletrar a palabra "house"?
* Could you spell your name, please? - Poderia soletrar seu nome, por favor?
* How do you spell "house"? - Como você soletra "house"? / Como se soletra "house"?
b) A resposta será letra por letra, exceto quando encontramos duas letras iguais seguidas. Nesse caso cabe a possibilidade de falar letra por letra, ou usando "double + letra".
Ex.:
* Can you spell the word "book"? - Yes. B-O-O-K (bi-dábel ou-kei).
* Pode soletrar a palavra "book"? - Sim. B-O-O-k

VOCABULÁRIO TELEFÔNICO - Phone language

1 - Para pedir para falar com alguém:
Ex.:
* Can I speak to Margaret? - Posso falar com a Margarete?
* Could I speak to Margaret Clark, please? - Poderia falar com Margarete Clark, por favor?
* I'd like to speak to Margaret, please. - Gostaria de falar com a Margaret, por favor.
2 - Para perguntar quem é:
Ex.:
* Who's calling? - Quem deseja? / Da parte de quem?
3 - "I am..."Para se identificar não se utiliza , e sim, "This is...":
Ex.:
* - Who's calling? - Quem deseja?
* - This is Carlos Pérez. - Sou/fala Carlos Pérez.
4 - Quando solicitamos que transfiram a chamada para outra pessoa:
Ex.:
* Could you put me through to John Gates, please? - Poderia falar com John Gates, por favor?
5 - Ao transferir a chamada para outra pessoa dizemos:
Ex.:
* Just a moment. I'll put you through (to him). - Um momento. Vou passar.
* Just a minute. I'll transfer your call. - Um minuto. Vou transferir a sua chamada.
6 - Quando pedimos para falar com a pessoa que atendeu o telefone, este se identifica dizendo: "Speaking" (Sou eu).
Ex.:
* - I'd like to speak to Mr. Evans, please. - Gostaria de falar com o Sr. Evans, por favor.
* - Speaking. - Sim, sou eu.
7 - Para indicar o motivo da chamada podemos usar:
Ex.:
* I'm calling about a job interview. - Estou ligando a respeito de uma entrevista de trabalho.
8 - Para pedir que a pessoa espere na linha:
Ex.:
* Hold on, please. - Espere, por favor.
* Hold on a moment, please. - Espere um momento, por favor.
* Could you hold a minute? - Poderia esperar um momento?

NÚMEROS TELEFÔNICOS - Phone numbers

1 - Para dizer um número telefônico temos que falar número por número.
a) o número "0" pode ser "oh" [ou], como a letra "o", ou "zero". Quando o número contém dois dígitos iguais seguidos, podemos dizê-los um a um ou "double + número".
Ex.:
* What's your phone number? It's 908 417 33 86
   (nine-zero-eight-four-one-seven-three-three-eight-six)
   (nine-oh-eight-four-one-seven-double three-eight-six)
b) De uma maneira formal também podemos perguntar o número de telefone com o verbo "to spell":
Ex.:
* Could you spell your phone number, please? - Poderia me dar seu número de telefone, por favor?

OS DIAS DA SEMANA - The days of the week

1 - Os dias da semana são:
Ex.:
* Monday - segunda
* Tuesday - terça
* Wednesday - quarta
* Thrusday - quinta
* Friday - sexta
* Saturday - sábado
* Sunday - domingo
2 - Os dias da semana sempre são escritos com letra maiúscula em inglês.

TRATAMENTOS FORMAIS

1 - Há tratamentos de cortesia que normalmente são utilizados em linguagem, tanto oral como escrita.
Ex.:
* Mr. [míster] - se utiliza com o sobrenome de homens adultos e equivale a Sr. (Senhor).
* Mrs. [míziz] - se utiliza com o sobrenome de mulheres casadas e aquivale a Sra. (senhora).
* Miss [mis]   - se utiliza com o sobrenome de mulheres solteiras e equivale a Srta. (senhorita).
* Ms [miz]      - se utiliza com o sobrenome de uma mulher adulta, sem definir seu estado civil e equivale à senhora ou senhorita.
Ex.:
* Mr. Brown is your boss. - O Sr. Brown é nosso chefe.
* Mrs. Smith has a dog and a cat. - A Sra. Smith tem um cachorro e um gato.
* Is Miss Jones in the office? - A Srta. Jones está no escritório.
2 - Sir ou Madam (coloquialmente ma'am) são usados para um homem ou uma mulher, respectivamente, de maneira respeitosa. São palavras especialmente usadas por empregados de restaurantes, hoteis, etc.
Ex.:
* Goodbye, sir! - Adeus, senhor!
* Good morning, madam! - Bom dia, senhora!
3 - Mas quando falamos sobre um senhor ou uma senhora não usamos os termos "sir" e "madam", e sim "lady" (dama, senhora0 e "gentleman" (cavalheiro, senhor).
Ex.:
* This lady is our teacher. - Esta senhora é nossa professora.
* That gentleman is very funny. - este senhor é muito divertido.

PEDIDOS - Requests

1 - Quando queremos pedir ou solicitar algo usamos "can" e "could".
Ex.:
* Can I speak to jone, please? - Posso falar com a Jane, por favor?
* Could you spell your name, please? - Poderia soletrar seu nome, por favor?
2 - Para responder a estas perguntas afirmativamente, podemos dizer:
a) De uma maneira informa:
*Sure (claro), Ok, Yes.
Ex.:
* - Can I speak to Jimmy? Posso falar com o Jimmy?
* - Sure. Hold on. - Claro (com certeza). Espere.
b) De uma maneira formal:
* Of course (com certeza)
Certainly (claro)
Ex.:
* - Could I speak to Mr. Jones, please? - Poderia falar com o Sr. Jones, por favor?
* - Certainly. I'll put you through to him. - Claro Vou passar para ele.
c) Mais alguns exemplos:
Ex.:
* - Can you repeat, please? - Pode repetir, por favor?
* - Sure. - Claro.
* - Could you spell your name, please? - Poderia soletrar seu nome, por favor?
* - Od course. L-U-I-S. - Com certeza. L-U-I-S.

PEDIDOS FORMAIS - Formal requests

1 - Vimos expressões de pedidos formais (could), mas também podemos solicitar algo por meio de " I would like to + infinitivo" (gostaria de). Neste caso não realizamos uma pergunta, mas sim, uma oração afirmativa. A expressão mais utilizada de forma contraída: "I'd like to".
Ex.:
* I'd like to speak to Mrs. O'Hara, plese. - Gostaria de falar com o Sra. O'Hara, por favor.
* I'd like to have a meeting with him. - Gostaria de ter uma reunião com ele.
2 - Mas pode haver mais sujeitos:
Ex.:
* He'd like to see her. - Ele gostaria de vê-la.
* We'd like to leave a message. - Gostaríamos de deixar uma mensagem.

SOLETRANDO - Spelling

1 - Quando uma palavra é soletrada, há letras que soam de forma parecida e podem criar uma confusão, especialmente por telefone.
* "G" as in Gregory - "G" de Gregory
* "T" as in Tom - "T" de Tom
Ex.:
* - My surname is Lean.
* - Could you spell it, please?
* - Certainly. l as in London, E as in Europe, A as in Alabama, N as sin Nevada.
* - Meu sobrenome é Leon.
* - Poderia soletrá-lo, por favor?
* - Claro. L de Londres, E de Europa, A de Alabama, N de Nevada.

OS VERBOS "TO TAKE" E "TO LEAVE"

1 - O verbo "to take" (pegar) e "to leave" (deixar):
Ex.:
* Can I take a message? - Posso pegar uma mensagem?
* Can I leave a message for him? - Posso deixar uma mensagem para ele.

EXERCÍCIO - Exercise

01.Corrija os erros nas frases que necessitam.
a) Can you help me, please?
b) Could you came here, please?
c) I'd like to visiting you.
d) He'd likes to see me.
e) I'd like to have the menu.

02.Ordene as palavras para formar frases.
a) favor could he me do a?
b) him I like to 'd to speak.
c) you please can a take message?
d) leave 'd to message a like I.
e) name please could you your spell?

                                                             FIM

Nenhum comentário:

Postar um comentário